NITERÓI - AMOR
INFINITO
Niterói...
Teu gesto, em ávido
silvo,
ó, doce Deusa/menina,
perpetua-se no
mar cálido da
Guanabara.
Tua paz iluminada
recintila aurora –
âmago acolhedor.
Céu plumoso floreado
em glória.
Tua virtude
constitui fios
cósmicos
e agrega paisagens.
Sol luzente
nos finais da tarde
é espesso ouro
pura revoada áurea
da alquimia do
Criador.
Niterói... tu tens os
olhos angelicais,
lábios e boca
púrpuros,
que além dos viadutos
se adornam
e se aureolam de
poesias abissais.
Niterói – anjo
sagrado,
lamparina lírica de
variadas cores.
Teu aspecto arquitetônico,
é brilhante...
é brotada
da atraente tocha
Niemeyeriana.
Niterói,
Galáxia épica das
Divindades.
Tua réstia feliz
percorre
minha via
coronariana.
Ó, doce Niterói!
Trago-te esta folha
sagrada branca de mim,
podes escrever todos
teus versos ensolarados
e teu amor sem fim.
Niterói... Árvore
celestial
com as asas de
Querubim.
Alberto Araújo.
***********************************
TRADUÇÃO PARA ESPANHOL
POR HELENA FERREIRA.
Niteroi − Amor Infinito
“Niteroi − Eres tú una Diosa/niña con
sabor de brisa, que me toca
os poros y el corazón”.
Ciudad Sonriente
O Ciudad Sonrisa
− Alberto Araújo.
Niteroi...,
Tu gesto, en un ávido silbo,
oh, dulce Diosa/niña,
perpetúate en el
mar cálido de la Guanabara.
Tu paz iluminada
reluce aurora − meollo
acogedor.
Cielo plumoso floreado de
gloria.
Tu virtud
constituye hilos cósmicos
y agrega paisajes.
Sol luciente
cuando acaba el atardecer
es oro espeso
simple revuelo áureo
de la alquimia del Creador.
Niteroi..., tienes los ojos
angelicales,
labios y boca color de púrpura,
que además de los viaductos
se adornan
y se aureolan de poesías
abisales.
Niteroi − ángel sagrado,
candil lírico de variegados
colores.
Tu aspecto arquitectónico
es resplandeciente...
nace de la seductora antorcha
niemeyeriana.
Niteroi,
Galáxia épica de las
Divinidades.
Tu haz de luz feliz recurre
mi camino coronario.
¡Oh dulce Niteroi!
Te traigo mi sagrada hoja
blanquecina,
puedes escribir todos tus
versos soleados
y tu amor sin fin.
Niteroi... Árbol celestial
con alas de querubín.
Alberto Araújo.
COMENTÁRIOS
Lindo ver "Niterói", poema de Alberto Araújo no espanhol universal e forte de Cervantes traduzido por Helena Ferreira. Visões estéticas, mundividências de uma cidade com brisa de mar e delírio futurista de Niemeyer.
Abraço,
Raquel Naveira.
************************************
Nenhum comentário:
Postar um comentário